Las invencions – Primtemps 2022 | Traduccion en francés |
Çò que s’i passeja dens lo ton petit cap ? Aurés ua idea, qué çò qu’as inventat ? Vòs viéner assajar ? Shò, shò, la descobèrta que vam har ! Muisha’m, muisha’m ! Un casau a arrodetas Muisha’m, muisha’m ! Un guitòt pòrta-floretas Muisha’m, muisha’m !Un pincèu vira-chepics Muisha’m, muisha’m ! Un ahromic supersonic Qui m’estruçarà la crampa Las caucetas e lo manto Que’m fenirà los devers E la sieta de caulets E que pojarèi dessús M’envolarèi tà capsús E un còp lo viatge hèit Aus amics qu’ac contarèi Las invencions que son de tots Que cau trobar çò qui n’ei pas |
Qu’est ce qui se promène dans ta petite tête ? Aurais-tu une idée, qu’as-tu inventé ? Veux-tu venir essayer ? Chut, chut, la découverte nous allons faire ! Montre-moi, montre-moi ! Un jardin à roulettes Montre-moi, montre-moi ! Un caneton porte-fleurs Montre-moi, montre-moi ! Un pinceau anti-soucis Montre-moi, montre-moi ! Une fourmi supersonique Qui me rangera la chambre Les chaussettes et le manteau Elle me finira les devoirs Et l’assiette de choux Et je monterai dessus Je m’envolerai très très haut Et une fois le voyage fait Aux amis je le raconterai Les inventions sont de tout le monde Il faut trouver ce qui n’est pas |